《號(hào)外!號(hào)外!》劇情簡(jiǎn)介
號(hào)外!號(hào)外!是由武洋執(zhí)導(dǎo),彭楚粵,肖雨,劉銘浩,吳博威主演的一部國(guó)產(chǎn)劇。主要講述了:婚期將近,新娘劉靜之橫死家中,富商未婚夫方學(xué)文被錯(cuò)指為兇手,在亂槍中慘死。一陣劇痛將其喚醒,意外發(fā)現(xiàn)自己竟陷入循環(huán)當(dāng)中。穿越時(shí)間,無(wú)限重生,方學(xué)文誓要找到妻子慘死的真相,改變自己冤死的結(jié)局。
同類(lèi)國(guó)產(chǎn)劇
《號(hào)外!號(hào)外!》相關(guān)評(píng)論
斯普林
愛(ài)要撇除猜疑、愛(ài)要冒險(xiǎn)、愛(ài)要突破種族語(yǔ)言地域地位界限、愛(ài)要寬容、愛(ài)要表白、愛(ài)要分離重聚、愛(ài)就是為愛(ài)的人做不思議的事
阿怪的小兔靡
整體氣氛的展示相對(duì)于原著歡快很多,但是謀殺場(chǎng)景的儀式感和恐怖感比17年版本的好太多了,白光和藍(lán)光的對(duì)比,像從人世間走進(jìn)地獄。17年的謀殺場(chǎng)景真的太潦草了。74版很完整地展現(xiàn)了推理步驟,而且群戲印象深刻,開(kāi)頭每個(gè)人進(jìn)火車(chē)的場(chǎng)景就有了一個(gè)初步的印象,臺(tái)詞連接邏輯性也要比17年版本強(qiáng)很多(比如那句“my second husband/my first husband,在74版在視聽(tīng)語(yǔ)言和臺(tái)詞的連接上會(huì)更明顯地起到“暗示”作用)。74版的和17版的比起來(lái),感覺(jué)17版的場(chǎng)面調(diào)度和場(chǎng)景設(shè)置更大一些,74版更偏向于小品劇的感覺(jué)。但是這種感覺(jué)和東方快車(chē)謀殺案原著以及阿婆大部分探案的場(chǎng)景設(shè)置都挺吻合的——在一個(gè)密閉空間內(nèi)所能探索的最大可能性。但是17年把空間外擴(kuò),可能從視覺(jué)效果上來(lái)說(shuō)也有其可取之處吧。


